Translations

Written translation

Written translation of textsYou can send texts directly through the form on our order page, which makes it easy to order. This action does not oblige you to anything, but we will reply at the first opportunity and specify the cost and terms of translation. You can read more about this on translation page.


Standard page - 1800 characters with spaces:
Translation from Estonian into Russian and from Russian into Estonian:
12,80 EUR.
Translation from Norwegian into Russian and from Russian into Norwegian: 
29,00 EUR.
Translation from Norwegian into Estonian and from Estonian into Norwegian: 
29,00 EUR.
Translation between other languages: Ukrainian, Belorussian, Lithuanian, Latvian, English, German, Finnish, Swedish, Italian, Spanish, and other languages
16,00 EUR.
The prices don't include VAT 20%.

Notarization

This is the type of translation when you need a translated document certified by notary. For example, You may need a translation of birth certificate or other document to be certified by notary. We also use the translations, which are certified by the sworn translator, which, in contrast to the notary, certifies the content of translation. Sworn translator's skills and competence are approved by the state and, under the law, sworn translator takes the responsibility for any possible damage that he may cause.

The law on jury translation (in Estonian). 

Notary certification price 12,80 EUR 
Certified copy price 4,50 EUR
The prices don't include VAT 20%.

Documents with an apostille

In addition to the translation, you can order an apostilled document. Apostille of documents accelerates their legalization. If the document is certified with an apostille, its validity is recognized in all the other countries that participate in the convention, without any additional formalities. Starting with January 1, 2010,  public documents in Estonia can be certified with an apostille by all notaries.

At the International Conference on Private Law the convention on cancellation of the requirement for legalization of public documents was signed in Hague in 1961. It was also decided to use simple procedure: certification of the document with an apostille. Specific form of the apostille is provided in the Convention on the Apostille: a form with specific data, which verifies the authenticity of the document.

Affix an apostille in needed to the original document and/or the translation which is used in the country acceded to the Apostille convention. An apostille is needed for  all public documents, e.g. school certificates, vital statistics office’s or other state institutions' certificates , notarial documents (notarized copies, letters of attorney, etc.), and translations made by sworn translators. 

An apostille is not needed when:

  • The Estonian document is used in the countries Estonia has mutual legal assistance treaty with – Russia, Ukraine, Latvia, Lithuania, and Poland.  
  • The document does no need an apostille if you received a definite answer of the appropriate foreign institution that your documents will be accepted there without the apostille.
  • Passport does not need an apostille.

Translation of the diploma

You can order a notary certified translation of your graduate diploma in our bureau. We can also order an apostille your You.

Translation of the site

If your company wants to enter a new market and offer services to people whose native language is not presented on your site - we can do a competent and professional translation of your site.

On the page Languages you can see the languages we work with.